星期五, 4月 10, 2009

翻譯水準低落的IBM使用手冊

最近幫人看了一些翻譯,覺得翻譯水準實在超差,更糟糕的是大陸IBM的員工竟然也同流合污。為什麼?一堆英文系畢業的高材生翻譯出來的IT文件,專業水平低落,怕錯,只好照字面翻。

說也奇怪,為啥是大陸IBM來審台版的翻譯呢??我真的覺得IBM不用找這些英文系畢業的高材生來翻譯了,景氣不好錢可以省下來,用眼博士整頁翻譯就好。快,又「有水準」

以後有機會貼一些誇張的翻譯來给各位笑笑。